TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:47:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1976《西方合論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1976《Tây phương hợp luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1976 西方合論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1976 Tây phương hợp luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 西方合論卷之五 Tây phương hợp luận quyển chi ngũ   第五理諦門   đệ ngũ lý đế môn 夫即性即相。非有非空。理事之門不礙。 phu tức tánh tức tướng 。phi hữu phi không 。lý sự chi môn bất ngại 。 遮表之詮互用。言無者如水月鏡花。 già biểu chi thuyên hỗ dụng 。ngôn vô giả như thủy nguyệt kính hoa 。 不同龜毛兔角。言有者似風起雲行。不同金堅石礙。 bất đồng quy mao thỏ giác 。ngôn hữu giả tự phong khởi vân hạnh/hành/hàng 。bất đồng kim kiên thạch ngại 。 是故若滯名著相。即有漏凡夫。若撥果排因。 thị cố nhược/nhã trệ danh trước/trứ tướng 。tức hữu lậu phàm phu 。nhược/nhã bát quả bài nhân 。 即空見外道。夢中佛國。咸願往生。泡影聖賢。 tức không kiến ngoại đạo 。mộng trung Phật quốc 。hàm nguyện vãng sanh 。phao ảnh thánh hiền 。 誓同瞻仰。說真說相。似完膚之加瘡。道有道無。 thệ đồng chiêm ngưỡng 。thuyết chân thuyết tướng 。tự hoàn phu chi gia sang 。đạo hữu đạo vô 。 類紅鑪之點雪。爰約真諦。分別四門。 loại hồng lô chi điểm tuyết 。viên ước chân đế 。phân biệt tứ môn 。  一即相即心門 二即心即相門  nhất tức tướng tức tâm môn  nhị tức tâm tức tướng môn  三非心非相門 四離即離非門  tam phi tâm phi tướng môn  tứ ly tức ly phi môn 一即相即心門者。淨土境觀要門曰。 nhất tức tướng tức tâm môn giả 。tịnh thổ cảnh quán yếu môn viết 。 經云心包太虛。量周沙界。又云。心如工畫師。 Kinh vân tâm bao thái hư 。lượng châu sa giới 。hựu vân 。tâm như công họa sư 。 造種種五陰。一切世間中。莫不從心造。 tạo chủng chủng ngũ uẩn 。nhất thiết thế gian trung 。mạc bất tùng tâm tạo 。 是故極樂國土寶樹寶地寶池。彌陀海眾正報之身。 thị cố Cực-Lạc quốc độ bảo thụ bảo địa bảo trì 。Di Đà hải chúng chánh báo chi thân 。 三十二相等。皆是我心本具。皆是我心造作。 tam thập nhị tướng đẳng 。giai thị ngã tâm bổn cụ 。giai thị ngã tâm tạo tác 。 不從他得。不向外來。能了此者。 bất tòng tha đắc 。bất hướng ngoại lai 。năng liễu thử giả 。 方可論于即心觀佛。故觀經云。諸佛如來是法界身。 phương khả luận vu tức tâm quán Phật 。cố quán Kinh vân 。chư Phật Như Lai thị pháp giới thân 。 入一切眾生心想中。至八十隨形好句。 nhập nhất thiết chúng sanh tâm tưởng trung 。chí bát thập tùy hình hảo cú 。 天台大師作二義釋。一約感應道交釋。 Thiên Thai đại sư tác nhị nghĩa thích 。nhất ước cảm ứng đạo giao thích 。 二約解行相應釋。若無初釋。則觀非觀佛。若無次釋。 nhị ước giải hạnh/hành/hàng tướng ứng thích 。nhược/nhã vô sơ thích 。tức quán phi quán Phật 。nhược/nhã vô thứ thích 。 則心外有佛。至釋是心作佛是心是佛。 tức tâm ngoại hữu Phật 。chí thích thị tâm tác Phật thị tâm thị Phật 。 從修觀邊說名為心作。從本具邊說。名為心是。 tùng tu quán biên thuyết danh vi tâm tác 。tùng bổn cụ biên thuyết 。danh vi tâm thị 。 義遍初後。例合云。是心昨日。是心是日。 nghĩa biến sơ hậu 。lệ hợp vân 。thị tâm tạc nhật 。thị tâm thị nhật 。 乃至是心作勢至。是心是勢至。以至九品之中。 nãi chí thị tâm tác Thế Chí 。thị tâm thị Thế Chí 。dĩ chí cửu phẩm chi trung 。 隨境作觀。莫不咸然。又曰。觀心觀佛。 tùy cảnh tác quán 。mạc bất hàm nhiên 。hựu viết 。quán tâm quán Phật 。 皆屬妄境。意在了妄即真。不須破妄。然後顯真。 giai chúc vọng cảnh 。ý tại liễu vọng tức chân 。bất tu phá vọng 。nhiên hậu hiển chân 。 故荊溪云。唯心之言。豈惟真心。須知。 cố kinh khê vân 。duy tâm chi ngôn 。khởi duy chân tâm 。tu tri 。 煩惱心遍。子尚不知煩惱心遍。安能了知生死色遍。 phiền não tâm biến 。tử thượng bất tri phiền não tâm biến 。an năng liễu tri sanh tử sắc biến 。 色何以遍。色即心故。若爾不須攝佛歸心。 sắc hà dĩ biến 。sắc tức tâm cố 。nhược nhĩ bất tu nhiếp Phật quy tâm 。 方名約心觀佛。如此明之。非但深得佛意。 phương danh ước tâm quán Phật 。như thử minh chi 。phi đãn thâm đắc Phật ý 。 亦乃逈出常情。宗鏡錄曰。自心遍一切處。 diệc nãi huýnh xuất thường Tình 。Tông Kính Lục viết 。tự tâm biến nhất thiết xứ 。 所以若見他佛。即是自佛。不壞自他之境。 sở dĩ nhược/nhã kiến tha Phật 。tức thị tự Phật 。bất hoại tự tha chi cảnh 。 惟是一心眾生。如像上之模。若除模既見自佛。 duy thị nhất tâm chúng sanh 。như tượng thượng chi mô 。nhược/nhã trừ mô ký kiến tự Phật 。 亦見他佛。何者雖見他佛。即是自佛。 diệc kiến tha Phật 。hà giả tuy kiến tha Phật 。tức thị tự Phật 。 以自鑄出故。亦不壞他佛。以於彼本質上。 dĩ tự chú xuất cố 。diệc bất hoại tha Phật 。dĩ ư bỉ bản chất thượng 。 雖變起他佛之形。即是自相分故。又曰。自心感現。 tuy biến khởi tha Phật chi hình 。tức thị tự tướng phân cố 。hựu viết 。tự tâm cảm hiện 。 佛身來迎。佛身常寂。無有去來。眾生識心。 Phật thân lai nghênh 。Phật thân thường tịch 。vô hữu khứ lai 。chúng sanh thức tâm 。 託本佛功德勝力。有來有去。如面鏡像。 thác bản Phật công đức thắng lực 。hữu lai hữu khứ 。như diện kính tượng 。 以夢施為。鏡中之形。非內非外。夢裡之質。 dĩ mộng thí vi/vì/vị 。kính trung chi hình 。phi nội phi ngoại 。mộng lý chi chất 。 非有非無。但是自心。非關佛化。故知。 phi hữu phi vô 。đãn thị tự tâm 。phi quan Phật hóa 。cố tri 。 淨業純熟。目睹佛身。惡果將成。心現地獄。 tịnh nghiệp thuần thục 。mục đổ Phật thân 。ác quả tướng thành 。tâm hiện địa ngục 。 如福德之者。執礫成金。業貧之人。變金成礫。 như phước đức chi giả 。chấp lịch thành kim 。nghiệp bần chi nhân 。biến kim thành lịch 。 礫非金而金現。金非礫而礫生。金生但是心生。 lịch phi kim nhi kim hiện 。kim phi lịch nhi lịch sanh 。kim sanh đãn thị tâm sanh 。 礫現唯從心現。轉變是我。金礫何從。 lịch hiện duy tùng tâm hiện 。chuyển biến thị ngã 。kim lịch hà tùng 。 正法念處經云。點慧善巧畫師。取種種彩色。取白作白。 chánh pháp niệm xứ Kinh vân 。điểm tuệ thiện xảo họa sư 。thủ chủng chủng thải sắc 。thủ bạch tác bạch 。 取赤作赤。取黃作黃。若取鴿色。 thủ xích tác xích 。thủ hoàng tác hoàng 。nhược/nhã thủ cáp sắc 。 則為鴿色。取黑作黑心業畫師。亦復如是。 tức vi/vì/vị cáp sắc 。thủ hắc tác hắc tâm nghiệp họa sư 。diệc phục như thị 。 緣白取白。於天人中。則成白色。 duyên bạch thủ bạch 。ư Thiên Nhân trung 。tức thành bạch sắc 。 何義名白欲等漏垢。所不染污。故名白色。又復如是。 hà nghĩa danh bạch dục đẳng lậu cấu 。sở bất nhiễm ô 。cố danh bạch sắc 。hựu phục như thị 。 心業畫師。取赤彩色。于天人中。能作赤色。 tâm nghiệp họa sư 。thủ xích thải sắc 。vu Thiên Nhân trung 。năng tác xích sắc 。 何義名赤。所謂愛聲味觸香色。又復如是。心業畫師。 hà nghĩa danh xích 。sở vị ái thanh vị xúc hương sắc 。hựu phục như thị 。tâm nghiệp họa sư 。 取黃彩色。於畜生道。能作黃色。何義名黃。 thủ hoàng thải sắc 。ư súc sanh đạo 。năng tác hoàng sắc 。hà nghĩa danh hoàng 。 彼此遞互飲血噉肉。貪欲嗔癡。更相殺害。 bỉ thử đệ hỗ ẩm huyết đạm nhục 。tham dục sân si 。cánh tướng sát hại 。 故名黃色。又復如是。心業畫師。取鴿彩色。 cố danh hoàng sắc 。hựu phục như thị 。tâm nghiệp họa sư 。thủ cáp thải sắc 。 攀緣觀察。於餓鬼道。作垢鴿色。何義名鴿。 phàn duyên quan sát 。ư ngạ quỷ đạo 。tác cấu cáp sắc 。hà nghĩa danh cáp 。 彼身猶如火燒林樹。饑渴所惱。種種苦逼。 bỉ thân do như hỏa thiêu lâm thụ/thọ 。cơ khát sở não 。chủng chủng khổ bức 。 又復如是。心業畫師。取黑彩色。於地獄中。 hựu phục như thị 。tâm nghiệp họa sư 。thủ hắc thải sắc 。ư địa ngục trung 。 畫作黑色。何義名黑。以黑業故。生地獄中。 họa tác hắc sắc 。hà nghĩa danh hắc 。dĩ hắc nghiệp cố 。sanh địa ngục trung 。 有黑鐵壁。被然被縛。得黑色身。 hữu hắc thiết bích 。bị nhiên bị phược 。đắc hắc sắc thân 。 如是乃至心業畫師。善治禪彩。攀緣明淨。如彼畫師。 như thị nãi chí tâm nghiệp họa sư 。thiện trì Thiền thải 。phàn duyên minh tịnh 。như bỉ họa sư 。 善治彩色。畫作好色。皆是自心。非他所作。 thiện trì thải sắc 。họa tác hảo sắc 。giai thị tự tâm 。phi tha sở tác 。 是故當知。心業畫師。以純淨色。畫作淨土。 thị cố đương tri 。tâm nghiệp họa sư 。dĩ thuần tịnh sắc 。họa tác tịnh thổ 。 赤復如是。又如般舟三昧中說。菩薩得是三昧。 xích phục như thị 。hựu như ba/bát châu tam muội trung thuyết 。Bồ Tát đắc thị tam muội 。 便于是間。坐見阿彌陀佛。譬如有人。 tiện vu thị gian 。tọa kiến A Di Đà Phật 。thí như hữu nhân 。 聞毘耶離國。有婬女人。名菴羅婆利。 văn Tì-da-ly quốc 。hữu dâm nữ nhân 。danh am La bà lợi 。 舍衛國有婬女人。名須曼那。王舍城婬女人。 Xá-Vệ quốc hữu dâm nữ nhân 。danh tu mạn na 。Vương-Xá thành dâm nữ nhân 。 名憂鉢羅槃那。有三人。各各聞人讚三女人。 danh ưu bát la bàn na 。hữu tam nhân 。các các văn nhân tán tam nữ nhân 。 端正無比。晝夜專念。心著不捨。便于夢中。 đoan chánh vô bỉ 。trú dạ chuyên niệm 。tâm trước/trứ bất xả 。tiện vu mộng trung 。 夢與從事。覺已心念。彼女不來。我亦不往。 mộng dữ tòng sự 。giác dĩ tâm niệm 。bỉ nữ Bất-lai 。ngã diệc bất vãng 。 而婬事得辦。因是而悟。一切諸法皆如是耶。 nhi dâm sự đắc biện/bạn 。nhân thị nhi ngộ 。nhất thiết chư pháp giai như thị da 。 往告跋陀惒菩薩。菩薩答言。諸法實爾。皆從念生。 vãng cáo bạt đà hòa Bồ Tát 。Bồ Tát đáp ngôn 。chư Pháp thật nhĩ 。giai tùng niệm sanh 。 如是種種為三人說。 như thị chủng chủng vi/vì/vị tam nhân thuyết 。 三人即得不退轉地菩薩。於是間國土。聞阿彌陀佛。數數念。 tam nhân tức đắc bất thoái chuyển địa Bồ Tát 。ư thị gian quốc độ 。văn A Di Đà Phật 。sát sát niệm 。 用是念故。見阿彌陀佛。譬如人遠出到他郡國。 dụng thị niệm cố 。kiến A Di Đà Phật 。thí như nhân viễn xuất đáo tha quận quốc 。 念本鄉里家室親屬財產。其人於夢中。 niệm bổn hương lý gia thất thân chúc tài sản 。kỳ nhân ư mộng trung 。 歸到故鄉里。見家室親屬。喜共言語。 quy đáo cố hương lý 。kiến gia thất thân chúc 。hỉ cọng ngôn ngữ 。 於夢中見已。覺為知識說之。我歸到故鄉里。 ư mộng trung kiến dĩ 。giác vi/vì/vị tri thức thuyết chi 。ngã quy đáo cố hương lý 。 見我家室親屬。菩薩如是。其所向方聞佛名。 kiến ngã gia thất thân chúc 。Bồ Tát như thị 。kỳ sở hướng phương văn Phật danh 。 常念所向方欲見佛。菩薩一切見佛。譬如比丘。 thường niệm sở hướng phương dục kiến Phật 。Bồ Tát nhất thiết kiến Phật 。thí như Tỳ-kheo 。 觀死人骨著前。有觀青時。有觀白時。有觀赤時。 quán tử nhân cốt trước/trứ tiền 。hữu quán thanh thời 。hữu quán bạch thời 。hữu quán xích thời 。 有觀黑時。其骨無有持來者。亦無有是骨。 hữu quán hắc thời 。kỳ cốt vô hữu trì lai giả 。diệc vô hữu thị cốt 。 亦無所從來。是意所作。菩薩如是。 diệc vô sở tòng lai 。thị ý sở tác 。Bồ Tát như thị 。 欲見何方佛即見。何以故。持佛威神力。持佛三昧力。 dục kiến hà phương Phật tức kiến 。hà dĩ cố 。trì Phật uy thần lực 。trì Phật tam muội lực 。 持本功德力。用是三事故。得見佛。 trì bản công đức lực 。dụng thị tam sự cố 。đắc kiến Phật 。 譬如年少之人。端正姝好。以持淨器。盛好麻油。 thí như niên thiểu chi nhân 。đoan chánh xu hảo 。dĩ trì tịnh khí 。thịnh hảo ma du 。 及盛淨水。或新磨鏡。或無瑕水精。於是自照。 cập thịnh tịnh thủy 。hoặc tân ma kính 。hoặc vô hà thủy tinh 。ư thị tự chiếu 。 悉自見影。何以故。以明淨故。自見其影。 tất tự kiến ảnh 。hà dĩ cố 。dĩ minh tịnh cố 。tự kiến kỳ ảnh 。 其影亦不從中出。亦不從外入。菩薩以善清淨心。 kỳ ảnh diệc bất tùng trung xuất 。diệc bất tùng ngoại nhập 。Bồ Tát dĩ thiện thanh tịnh tâm 。 隨意悉見諸佛。見已歡喜。作是念言。 tùy ý tất kiến chư Phật 。kiến dĩ hoan hỉ 。tác thị niệm ngôn 。 佛從何所來。我身亦不去。即時便知。佛無所從來。 Phật tùng hà sở lai 。ngã thân diệc bất khứ 。tức thời tiện tri 。Phật vô sở tòng lai 。 我亦無所去。復作是念。三界所有。 ngã diệc vô sở khứ 。phục tác thị niệm 。tam giới sở hữu 。 皆心所作。何以故。隨心所念。悉皆得見。以心見佛。 giai tâm sở tác 。hà dĩ cố 。tùy tâm sở niệm 。tất giai đắc kiến 。dĩ tâm kiến Phật 。 以心作佛。心即是佛。心即我身。心不自知。 dĩ tâm tác Phật 。tâm tức thị Phật 。tâm tức ngã thân 。tâm bất tự tri 。 亦不自見。若取心相。悉皆無智。心亦虛誑。 diệc bất tự kiến 。nhược/nhã thủ tâm tướng 。tất giai vô trí 。tâm diệc hư cuống 。 皆從無明出。因是心相。即入諸法實相。 giai tùng vô minh xuất 。nhân thị tâm tướng 。tức nhập chư pháp thật tướng 。 是故當知。心外見佛。即成魔境。何以故。 thị cố đương tri 。tâm ngoại kiến Phật 。tức thành ma cảnh 。hà dĩ cố 。 以心外無一法可得故。 dĩ tâm ngoại vô nhất Pháp khả đắc cố 。 二即心即相門者。謂諸法畢竟空故。 nhị tức tâm tức tướng môn giả 。vị chư Pháp tất cánh không cố 。 則有諸法。若諸法有決定性者。則一切不立。 tức hữu chư Pháp 。nhược/nhã chư pháp hữu quyết định tánh giả 。tức nhất thiết bất lập 。 般若經曰。若諸法不空。即無道無果。法句經曰。 Bát-nhã Kinh viết 。nhược/nhã chư Pháp bất không 。tức vô đạo vô quả 。Pháp Cú Kinh viết 。 菩薩于畢竟空中。熾然建立。華嚴經曰。 Bồ Tát vu tất cánh không trung 。sí nhiên kiến lập 。Hoa Nghiêm kinh viết 。 菩薩摩訶薩。了達自身。及以眾生。本來寂滅。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。liễu đạt tự thân 。cập dĩ chúng sanh 。bản lai tịch diệt 。 而勤修福智。無有厭足。於諸境界。 nhi cần tu phước trí 。vô hữu yếm túc 。ư chư cảnh giới 。 永離貪欲。而常樂瞻奉諸佛色。知佛國土皆如虛空。 vĩnh ly tham dục 。nhi thường lạc/nhạc chiêm phụng chư Phật sắc 。tri Phật quốc độ giai như hư không 。 而常莊嚴佛剎。以是義故。菩薩樂修淨土。 nhi thường trang nghiêm Phật sát 。dĩ thị nghĩa cố 。Bồ Tát lạc/nhạc tu tịnh thổ 。 群疑論問曰。諸佛國土亦復皆空。 quần nghi luận vấn viết 。chư Phật quốc độ diệc phục giai không 。 觀眾生如第五大。何得取著有相。捨此生彼。答。 quán chúng sanh như đệ ngũ đại 。hà đắc thủ trước hữu tướng 。xả thử sanh bỉ 。đáp 。 諸佛說法不離二諦。經云。成就一切法。 chư Phật thuyết Pháp bất ly nhị đế 。Kinh vân 。thành tựu nhất thiết pháp 。 而離諸法相。成就一切法者。世諦諸法也。離諸法者。 nhi ly chư Pháp tướng 。thành tựu nhất thiết pháp giả 。thế đế chư Pháp dã 。ly chư Pháp giả 。 第一義諦無相也。又云。雖知諸佛國。 đệ nhất nghĩa đế vô tướng dã 。hựu vân 。tuy tri chư Phật quốc 。 及與眾生空。常修淨土行。教化諸群生。 cập dữ chúng sanh không 。thường tu tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。giáo hóa chư quần sanh 。 汝但見說圓成實相之教。破遍計所執畢竟空無之文。 nhữ đãn kiến thuyết viên thành thật tướng chi giáo 。phá biến kế sở chấp tất cánh không vô chi văn 。 不信說依他起性因緣之教。 bất tín thuyết y tha khởi tánh nhân duyên chi giáo 。 即是不信因果之人。說于諸法斷滅相者。是為邪見外道。 tức thị bất tín nhân quả chi nhân 。thuyết vu chư Pháp đoạn điệt tướng giả 。thị vi/vì/vị tà kiến ngoại đạo 。 又十疑論曰。夫不生不滅者。於生緣中。 hựu thập nghi luận viết 。phu bất sanh bất diệt giả 。ư sanh duyên trung 。 諸法和合。不守自性。求于生體亦不可得。 chư Pháp hòa hợp 。bất thủ tự tánh 。cầu vu sanh thể diệc bất khả đắc 。 此生生時。無所從來。故名不生。諸法散時。 thử sanh sanh thời 。vô sở tòng lai 。cố danh bất sanh 。chư Pháp tán thời 。 不守自性。此散滅時。去無所至。故言不滅。 bất thủ tự tánh 。thử tán diệt thời 。khứ vô sở chí 。cố ngôn bất diệt 。 非因緣生滅外別有不生不滅。 phi nhân duyên sanh diệt ngoại biệt hữu bất sanh bất diệt 。 亦非不求生淨土喚作無生。偈云。因緣所生法。我說即是空。 diệc phi bất cầu sanh tịnh thổ hoán tác vô sanh 。kệ vân 。nhân duyên sở sanh pháp 。ngã thuyết tức thị không 。 亦名為假名。亦名中道義。又云。諸法不自生。 diệc danh vi giả danh 。diệc danh trung đạo nghĩa 。hựu vân 。chư Pháp bất tự sanh 。 亦不從他生。不共不無因。是故說無生。又云。 diệc bất tòng tha sanh 。bất cộng bất vô nhân 。thị cố thuyết vô sanh 。hựu vân 。 譬如有人。造立宮室。若依空地。隨意無礙。 thí như hữu nhân 。tạo lập cung thất 。nhược/nhã y không địa 。tùy ý vô ngại 。 若依虛空。終不能成。諸佛說法。常依二諦。 nhược/nhã y hư không 。chung bất năng thành 。chư Phật thuyết Pháp 。thường y nhị đế 。 不壞假名。而說諸法實相。智者熾然求生淨土。 bất hoại giả danh 。nhi thuyết chư pháp thật tướng 。trí giả sí nhiên cầu sanh tịnh thổ 。 達生體不可得。即是真無生。此謂心淨故佛土淨。 đạt sanh thể bất khả đắc 。tức thị chân vô sanh 。thử vị tâm tịnh cố Phật thổ tịnh 。 愚者為生所縛。聞生即作生解。 ngu giả vi/vì/vị sanh sở phược 。văn sanh tức tác sanh giải 。 聞無生即作無生解。不知生即無生。無生即生。 văn vô sanh tức tác vô sanh giải 。bất tri sanh tức vô sanh 。vô sanh tức sanh 。 不達此理。橫想是非。嗔他求生淨土。幾許誣哉。 bất đạt thử lý 。hoạnh tưởng thị phi 。sân tha cầu sanh tịnh thổ 。kỷ hứa vu tai 。 長蘆曰。以生為生者。常見之所失也。 trường/trưởng lô viết 。dĩ sanh vi/vì/vị sanh giả 。thường kiến chi sở thất dã 。 以無生為無生者。斷見之所惑也。生而無生。 dĩ vô sanh vi/vì/vị vô sanh giả 。đoạn kiến chi sở hoặc dã 。sanh nhi vô sanh 。 無生而生者。第一義諦也。永明曰。即相之性。 vô sanh nhi sanh giả 。đệ nhất nghĩa đế dã 。vĩnh minh viết 。tức tướng chi tánh 。 用不離體。即性之相。體不離用。若欲讚性。 dụng bất ly thể 。tức tánh chi tướng 。thể bất ly dụng 。nhược/nhã dục tán tánh 。 即是讚相。若欲毀相。祇是毀性。天如曰。性能現相。 tức thị tán tướng 。nhược/nhã dục hủy tướng 。kì thị hủy tánh 。Thiên như viết 。tánh năng hiện tướng 。 無生即生。相由性現。生即無生。 vô sanh tức sanh 。tướng do tánh hiện 。sanh tức vô sanh 。 是則無聲聲中。風枝水响。非色色裹寶樹欄干。 thị tắc vô thanh thanh trung 。phong chi thủy hưởng 。phi sắc sắc khoả bảo thụ lan can 。 豈同灰飛煙滅之頑空。與撥無因果之魔屬哉。 khởi đồng hôi phi yên diệt chi ngoan không 。dữ bát vô nhân quả chi ma chúc tai 。 三非心非相門者。婆沙論明。新發意菩薩。 tam phi tâm phi tướng môn giả 。Bà sa luận minh 。tân phát tâm Bồ Tát 。 先念佛色相。相體相業相果相用。得下勢力。 tiên niệm Phật sắc tướng 。tướng thể tướng nghiệp tướng quả tướng dụng 。đắc hạ thế lực 。 次念佛四十不共法心。得中勢力。 thứ niệm Phật tứ thập bất cộng pháp tâm 。đắc trung thế lực 。 次念實相佛。得上勢力。不著色法二身。偈云。 thứ niệm thật tướng Phật 。đắc thượng thế lực 。bất trước sắc Pháp nhị thân 。kệ vân 。 不貪著色身。法身亦不著。善知一切法。 bất tham trước sắc thân 。Pháp thân diệc bất trước 。thiện tri nhất thiết pháp 。 永寂如虛空。寶性論曰。依佛義故經云。佛告阿難言。 vĩnh tịch như hư không 。Bảo Tánh Luận viết 。y Phật nghĩa cố Kinh vân 。Phật cáo A-nan ngôn 。 如來者。非可見法。是故眼識不得見故。 Như Lai giả 。phi khả kiến Pháp 。thị cố nhãn thức bất đắc kiến cố 。 依法義故。經云。所言法者。非可說事。 y pháp nghĩa cố 。Kinh vân 。sở ngôn Pháp giả 。phi khả thuyết sự 。 是故非耳識所聞故。依僧義故。經云。所言僧者。名無為。 thị cố phi nhĩ thức sở văn cố 。y tăng nghĩa cố 。Kinh vân 。sở ngôn tăng giả 。danh vô vi/vì/vị 。 是故不可身心供養禮拜讚歎。 thị cố bất khả thân tâm cúng dường lễ bái tán thán 。 故摩訶般若經曰。菩薩摩訶薩。念佛不以色念。 cố Ma-ha Bát-nhã Kinh viết 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。niệm Phật bất dĩ sắc niệm 。 不以受想行識念。以諸法自性空故。 bất dĩ thọ tưởng hành thức niệm 。dĩ chư pháp tự tánh không cố 。 不應以三十二相八十隨形好念。 bất ưng dĩ tam thập nhị tướng bát thập tùy hình hảo niệm 。 不應以戒定慧解脫解脫知見而念。 bất ưng dĩ giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến nhi niệm 。 不以十力四無所畏四無礙智十八不共法而念。何以故。是諸法自性空故。 bất dĩ thập lực tứ vô sở úy tứ vô ngại trí thập bát bất cộng pháp nhi niệm 。hà dĩ cố 。thị chư pháp tự tánh không cố 。 自性空則無所念。無所念故。是為念佛。 tự tánh không tức vô sở niệm 。vô sở niệm cố 。thị vi/vì/vị niệm Phật 。 智度論曰。若菩薩于過去諸佛。取相分別回向。 Trí độ luận viết 。nhược/nhã Bồ Tát vu quá khứ chư Phật 。thủ tướng phân biệt hồi hướng 。 是不名回向。何以故。有相是一邊。無相是一邊。 thị bất danh hồi hướng 。hà dĩ cố 。hữu tướng thị nhất biên 。vô tướng thị nhất biên 。 離是二邊。行中道。是諸佛實相。 ly thị nhị biên 。hạnh/hành/hàng trung đạo 。thị chư Phật thật tướng 。 是故說諸過去佛墮相數中。若不取相數回向。是為不顛倒。 thị cố thuyết chư quá khứ Phật đọa tướng số trung 。nhược/nhã bất thủ tướng số hồi hướng 。thị vi/vì/vị bất điên đảo 。 佛藏經曰。見諸法實相。名為見佛。 Phật tạng Kinh viết 。kiến chư pháp thật tướng 。danh vi kiến Phật 。 何等名為諸法實相。所謂諸法畢竟空無所有。 hà đẳng danh vi chư pháp thật tướng 。sở vị chư Pháp tất cánh không vô sở hữu 。 以是畢竟空。無所有法念佛。乃至又念佛者。 dĩ thị tất cánh không 。vô sở hữu Pháp niệm Phật 。nãi chí hựu niệm Phật giả 。 離諸想諸想不生。心無分別無名字。 ly chư tưởng chư tưởng bất sanh 。tâm vô phân biệt vô danh tự 。 無障礙無欲無得。不起覺觀。何以故。舍利弗。 vô chướng ngại vô dục vô đắc 。bất khởi giác quán 。hà dĩ cố 。Xá-lợi-phất 。 隨所念起一切諸想。皆是邪見。舍利弗。隨無所有。 tùy sở niệm khởi nhất thiết chư tưởng 。giai thị tà kiến 。Xá-lợi-phất 。tùy vô sở hữu 。 無覺無觀。無生無滅。通達是者。名為念佛。 vô giác vô quán 。vô sanh vô diệt 。thông đạt thị giả 。danh vi niệm Phật 。 如是念中。無貪無著。無逆無順。無名無想。舍利弗。 như thị niệm trung 。vô tham Vô Trước 。vô nghịch vô thuận 。vô danh vô tưởng 。Xá-lợi-phất 。 無想無語。乃名念佛。是中乃至無微細小念。 vô tưởng vô ngữ 。nãi danh niệm Phật 。thị trung nãi chí vô vi tế tiểu niệm 。 何況麁身口意業。無身口意業處。無取無攝。 hà huống thô thân khẩu ý nghiệp 。vô thân khẩu ý nghiệp xứ 。vô thủ vô nhiếp 。 無諍無訟。無念無分別。空寂無性。滅諸覺觀。 vô tránh vô tụng 。vô niệm vô phân biệt 。không tịch Vô tánh 。diệt chư giác quán 。 是名念佛。舍利弗。若人成就如是念者。 thị danh niệm Phật 。Xá-lợi-phất 。nhược/nhã nhân thành tựu như thị niệm giả 。 欲轉四天下地。隨意能轉。亦能降伏百千億魔。 dục chuyển tứ thiên hạ địa 。tùy ý năng chuyển 。diệc năng hàng phục bách thiên ức ma 。 況弊無明。從虛誑緣起。無決定相。是法如是。 huống tệ vô minh 。tùng hư cuống duyên khởi 。vô quyết định tướng 。thị pháp như thị 。 無想無戲論。無生無滅。不可說不可分別。 vô tưởng vô hí luận 。vô sanh vô diệt 。bất khả thuyết bất khả phân biệt 。 無暗無明。魔若魔民。所不能測。但以世俗言說。 vô ám vô minh 。ma nhược/nhã ma dân 。sở bất năng trắc 。đãn dĩ thế tục ngôn thuyết 。 有所教化。而作是言。汝念佛時。莫取小想。 hữu sở giáo hóa 。nhi tác thị ngôn 。nhữ niệm Phật thời 。mạc thủ tiểu tưởng 。 莫生戲論。莫有分別。何以故。是法皆空。 mạc sanh hí luận 。mạc hữu phân biệt 。hà dĩ cố 。thị pháp giai không 。 無有體性。不可念一相。所謂無相。是名真實念佛。 vô hữu thể tánh 。bất khả niệm nhất tướng 。sở vị vô tướng 。thị danh chân thật niệm Phật 。 又止觀明念佛三昧者。當云何念。為復念。 hựu chỉ quán minh niệm Phật tam muội giả 。đương vân hà niệm 。vi/vì/vị phục niệm 。 我當從心得佛從身得佛。佛不用心得。不用身得。 ngã đương tùng tâm đắc Phật tùng thân đắc Phật 。Phật bất dụng tâm đắc 。bất dụng thân đắc 。 不用心得佛色。不用色得佛心。何以故。 bất dụng tâm đắc Phật sắc 。bất dụng sắc đắc Phật tâm 。hà dĩ cố 。 心者佛無心。色者佛無色。故不用色心得三菩提。 tâm giả Phật vô tâm 。sắc giả Phật vô sắc 。cố bất dụng sắc tâm đắc tam-Bồ-đề 。 佛色已盡。乃至識已盡。佛所說盡者。 Phật sắc dĩ tận 。nãi chí thức dĩ tận 。Phật sở thuyết tận giả 。 是癡人不知。智者曉了。不用身口得佛。 thị si nhân bất tri 。trí giả hiểu liễu 。bất dụng thân khẩu đắc Phật 。 不用智慧得佛。何故。智慧索不可得。自索我了不可得。 bất dụng trí tuệ đắc Phật 。hà cố 。trí tuệ tác/sách bất khả đắc 。tự tác/sách ngã liễu bất khả đắc 。 亦無所見。一切法本無所有。壞本絕本。 diệc vô sở kiến 。nhất thiết pháp bổn vô sở hữu 。hoại bổn tuyệt bổn 。 若如是念者。是名實相念佛之門。亦名絕待門。 nhược như thị niệm giả 。thị danh thật tướng niệm Phật chi môn 。diệc danh tuyệt đãi môn 。 四離即離非門者。永明曰。若執言內力。 tứ ly tức ly phi môn giả 。vĩnh minh viết 。nhược/nhã chấp ngôn nội lực 。 即是自性。若言他力。即成他性。若云機感相投。 tức thị tự tánh 。nhược/nhã ngôn tha lực 。tức thành tha tánh 。nhược/nhã vân ky cảm tướng đầu 。 即是共性若云非因非緣即無因性皆滯閡執未 tức thị cọng tánh nhược/nhã vân phi nhân phi duyên tức vô nhân tánh giai trệ ngại chấp vị 入圓成當知佛力難思玄通(穴/干)測譬如阿迦叔 nhập viên thành đương tri Phật lực nạn/nan tư huyền thông (huyệt /can )trắc thí như A ca thúc 樹。女人摩觸。花為之出。是樹無覺觸。 thụ/thọ 。nữ nhân ma xúc 。hoa vi/vì/vị chi xuất 。thị thụ/thọ vô giác xúc 。 非無覺觸。菩薩摩訶薩。不思議念觸。亦復如是。 phi vô giác xúc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bất tư nghị niệm xúc 。diệc phục như thị 。 又如象齒。因雷生花。是齒非耳。云何有聞。 hựu như tượng xỉ 。nhân lôi sanh hoa 。thị xỉ phi nhĩ 。vân hà hữu văn 。 若無聞者。花云何生。又若雷能生花者。 nhược/nhã vô văn giả 。hoa vân hà sanh 。hựu nhược/nhã lôi năng sanh hoa giả 。 諸物應有。菩薩摩訶薩。不思議聲塵。亦復如是。 chư vật ưng hữu 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bất tư nghị thanh trần 。diệc phục như thị 。 又如勇士。疑石為虎。箭至沒鏃。箭非剋石。 hựu như dũng sĩ 。nghi thạch vi/vì/vị hổ 。tiến chí một thốc 。tiến phi khắc thạch 。 石非受矢。菩薩摩訶薩。不思議精進。 thạch phi thọ/thụ thỉ 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。bất tư nghị tinh tấn 。 亦復如是。又如有人遠行獨宿空舍。夜中有鬼。 diệc phục như thị 。hựu như hữu nhân viễn hạnh/hành/hàng độc tú không xá 。dạ trung hữu quỷ 。 擔一死人。來著其前。復有一鬼。隨逐瞋罵云。 đam/đảm nhất tử nhân 。lai trước/trứ kỳ tiền 。phục hưũ nhất quỷ 。tùy trục sân mạ vân 。 是我物。先鬼言。我自持來。後鬼言。 thị ngã vật 。tiên quỷ ngôn 。ngã tự trì lai 。hậu quỷ ngôn 。 實我擔來。二鬼各執一手爭之。 thật ngã đam/đảm lai 。nhị quỷ các chấp nhất thủ tranh chi 。 前鬼言此中有人可問。後鬼即問。是誰擔來。是人思惟二鬼力大。 tiền quỷ ngôn thử trung hữu nhân khả vấn 。hậu quỷ tức vấn 。thị thùy đam/đảm lai 。thị nhân tư tánh nhị quỷ lực Đại 。 妄語亦死。何若實語。即言前鬼擔來。 vọng ngữ diệc tử 。hà nhược/nhã thật ngữ 。tức ngôn tiền quỷ đam/đảm lai 。 後鬼大嗔。捉此人手。拔斷著地。前鬼取死人一臂。 hậu quỷ Đại sân 。tróc thử nhân thủ 。bạt đoạn trước/trứ địa 。tiền quỷ thủ tử nhân nhất tý 。 附之即著。 phụ chi tức trước/trứ 。 如是兩臂兩脚頭脅舉身皆易於是二鬼共食所易人身。拭口而去。其人思惟。 như thị lượng (lưỡng) tý lượng (lưỡng) cước đầu hiếp cử thân giai dịch ư thị nhị quỷ cọng thực/tự sở dịch nhân thân 。thức khẩu nhi khứ 。kỳ nhân tư tánh 。 眼見我身。被鬼食盡。今此我身。盡是他肉。 nhãn kiến ngã thân 。bị quỷ thực/tự tận 。kim thử ngã thân 。tận thị tha nhục 。 即于一切時。作他身想。乃至五欲亦不貪著。 tức vu nhất thiết thời 。tác tha thân tưởng 。nãi chí ngũ dục diệc bất tham trước 。 是他身故。不應供養。乃至妻子。亦不生染。 thị tha thân cố 。bất Ứng-Cúng dưỡng 。nãi chí thê tử 。diệc bất sanh nhiễm 。 是他身故。不應有染。乃至種種訶斥苦辱。 thị tha thân cố 。bất ưng hữu nhiễm 。nãi chí chủng chủng ha xích khổ nhục 。 亦皆順受。是他身故。無復憍慢。後忽自計。 diệc giai thuận thọ/thụ 。thị tha thân cố 。vô phục kiêu mạn 。hậu hốt tự kế 。 若是他者。不應有我。若非他者。他身現在。 nhược/nhã thị tha giả 。bất ưng hữu ngã 。nhược/nhã phi tha giả 。tha thân hiện tại 。 是中非他非非他。非我非非我。我亦不可得。 thị trung phi tha phi phi tha 。phi ngã phi phi ngã 。ngã diệc bất khả đắc 。 他亦不可得。從本已來。恒自如是。即時得知。 tha diệc bất khả đắc 。tùng bổn dĩ lai 。hằng tự như thị 。tức thời đắc tri 。 一切法是我非我。皆為妄計。 nhất thiết pháp thị ngã phi ngã 。giai vi/vì/vị vọng kế 。 菩薩摩訶薩不思議觀力。見佛自他。亦復如是。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị quán lực 。kiến Phật tự tha 。diệc phục như thị 。 又如貧人商丘開。信富者言入火不燒入水不溺。投高不折。 hựu như bần nhân thương khâu khai 。tín phú giả ngôn nhập hỏa bất thiêu nhập thủy bất nịch 。đầu cao bất chiết 。 乃至隨諸誑語皆得實寶物。而是貧人。 nãi chí tùy chư cuống ngữ giai đắc thật bảo vật 。nhi thị bần nhân 。 無他術故。菩薩摩訶薩不思議貪欲。獲佛寶王。 vô tha thuật cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị tham dục 。hoạch Phật bảo Vương 。 亦復如是。又如空谷隨聲發響。此響不從空來。 diệc phục như thị 。hựu như không cốc tùy thanh phát hưởng 。thử hưởng bất tùng không lai 。 不從谷來。不從聲來。若從空來者。空應有響。 bất tùng cốc lai 。bất tùng thanh lai 。nhược/nhã tùng không lai giả 。không ưng hữu hưởng 。 若從谷來者。應時時響。若從聲來者。 nhược/nhã tùng cốc lai giả 。ưng thời thời hưởng 。nhược/nhã tùng thanh lai giả 。 呼平地時。此響亦傳。乃至非和合來。非因緣來。 hô bình địa thời 。thử hưởng diệc truyền 。nãi chí phi hòa hợp lai 。phi nhân duyên lai 。 非自然來。菩薩摩訶薩不思議聲相。非來非去。 phi tự nhiên lai 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị thanh tướng 。phi lai phi khứ 。 亦復如是。又如幻人幻長者所愛馬。 diệc phục như thị 。hựu như huyễn nhân huyễn Trưởng-giả sở ái mã 。 入小瓶中瓶不加大。而馬跳躍如常。長者為設食已。 nhập tiểu bình trung bình bất gia Đại 。nhi mã khiêu dược như thường 。Trưởng-giả vi/vì/vị thiết thực/tự dĩ 。 馬繫柱如故。菩薩摩訶薩不思議幻法。 mã hệ trụ như cố 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị huyễn pháp 。 變現佛剎。亦復如是。又如訶宅迦藥人或得之。 biến hiện Phật sát 。diệc phục như thị 。hựu như ha trạch Ca dược nhân hoặc đắc chi 。 以其一兩。變千兩銅。悉成真金。非千兩銅。 dĩ kỳ nhất lượng (lưỡng) 。biến thiên lượng (lưỡng) đồng 。tất thành chân kim 。phi thiên lượng (lưỡng) đồng 。 能變此藥。菩薩摩訶薩不思議大丹。 năng biến thử dược 。Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị Đại đan 。 點穢成淨。亦復如是。又如有人得安繕那藥。 điểm uế thành tịnh 。diệc phục như thị 。hựu như hữu nhân đắc an thiện na dược 。 以塗其目。雖行人中。人所不見。 dĩ đồ kỳ mục 。tuy hạnh/hành/hàng nhân trung 。nhân sở bất kiến 。 菩薩摩訶薩不思議藥力。於念念生中。得無生身。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị dược lực 。ư niệm niệm sanh trung 。đắc vô sanh thân 。 亦復如是。又如無能勝香。若以塗鼓其聲發時。 diệc phục như thị 。hựu như Vô năng thắng hương 。nhược/nhã dĩ đồ cổ kỳ thanh phát thời 。 一切敵軍皆自退散。又轉輪王有香名海藏。 nhất thiết địch quân giai tự thoái tán 。hựu Chuyển luân Vương hữu hương danh hải tạng 。 若燒一丸。王及四軍。皆騰虛空。 nhược/nhã thiêu nhất hoàn 。Vương cập tứ quân 。giai đằng hư không 。 菩薩摩訶薩不思議正念香。伏諸魔軍。超越三界。 Bồ-Tát Ma-ha-tát bất tư nghị chánh niệm hương 。phục chư ma quân 。siêu việt tam giới 。 亦復如是。是故當知。念佛三昧不可思議。 diệc phục như thị 。thị cố đương tri 。niệm Phật tam muội bất khả tư nghị 。 如普賢毛孔不可思議。 như Phổ Hiền mao khổng bất khả tư nghị 。 如摩耶夫人腹不可思議。如淨名丈室不可思議。 như Ma Da Phu nhân phước bất khả tư nghị 。như tịnh danh trượng thất bất khả tư nghị 。 如具足優婆夷小器不可思議。何以故。一切法皆不可思議故。 như cụ túc ưu-bà-di tiểu khí bất khả tư nghị 。hà dĩ cố 。nhất thiết pháp giai bất khả tư nghị cố 。 若有一毛頭許可思議者。即非法界性海。 nhược hữu nhất mao đầu hứa khả tư nghị giả 。tức phi pháp giới tánh hải 。 如上言心言境。言有相無相者。皆是思議法。 như thượng ngôn tâm ngôn cảnh 。ngôn hữu tướng vô tướng giả 。giai thị tư nghị Pháp 。 若入此不思議解脫。即知一切分別念佛。 nhược/nhã nhập thử bất tư nghị giải thoát 。tức tri nhất thiết phần biệt niệm Phật 。 皆為戲論。 giai vi/vì/vị hí luận 。 西方合論卷之五(終) Tây phương hợp luận quyển chi ngũ (chung ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:48:03 2008 ============================================================